手机浏览器扫描二维码访问
两人赶到谢东青房间的时候,谢东青已经在看张军翻译的文章,见张军进来,立刻满脸笑容夸赞:“小张啊!你这翻译水平果然是没得说。”
“这么短的时间翻译出来的文章这么好。”
“中间一个小小的伏笔都翻译出来了。”
“尤其是这个英语谐音冷笑话,你居然也给翻译出来了。”
翻译工作的难度不在意那些普通句子。
而是文中用到的各种带着严重文化色彩的东西。
比如歇后语、谐音梗、诗词等等。
中文一句“五百分两半,你二百五,我二百五。”
如果想要翻译成英文,别人理解不了二百五这个梗。
要是你照着翻,肯定是可以的,那样就会丢失一部作品的灵魂。
英文翻译过来也是同样的,他们也有自己的谐音和一些梗,直接翻译过来,读中文的人,是理解不了那一句话的内涵。
张军说道:“这个东西还比较好翻译,毕竟只是谐音,要是遇到那种带地域文化的文字,翻译起来就比较麻烦了。”
谢东青很赞同这一点:“你说的没错,所以翻译这工作还是得找有足够经验的人。”
“说起这个,我倒有点好奇,你也没有出国留学过,怎么这么熟悉这些东西的?”
张军自然是出过国的,甚至在国外待得时间还不算短。
上一世,他断断续续在国外不同国家待了有十几年。
虽然都是因为工作需要,可这也确实给他这一世翻译提供了很大的便利。
张军只能胡乱找借口:“很多东西都是我看书看到的。”
“我这也确实没出国经验,翻译的时候可能有些地方会存在不足。”
谢东青却很满意了:“只要你能一直保持这个水准,那就非常好了。”
“现在出国留学的也没有几个人。”
“那些真出国留学的人,也没几个在做翻译工作的。”
实际上还是有出国留学的人才做翻译。
只是这些人都是高端人才,他们不可能跑来给报社翻译。
他们如果想翻译赚钱,很多出版社都会跟他们合作。
还有一个原因,现在翻译国外的作品有一定的风险。
虽然有些东西已经到了尾声,那也是有可能被有心人利用的。
张军随口附和了几句。
谢东青把手里翻译的稿子放下:“小张,你翻译的这些东西我非常满意。”
“那我们谈谈稿费和翻译细节的问题。”
张军心里已经没了之前的兴致,但还是点头:“行,您说!”
谢东青说道:“这一本书大概有十五万字,稿费我们有两种算法。”
“一种是全本,一种是按字数算钱。”
“全本的话,我们给你一千零五十块钱。”
“按字数算钱的话,一千字算六块二。”
“要选哪一种,你自己定。”
张军问道:“那这稿费怎么结算?”
谢东青说道:“这个简单,如果你快点!要按千字算,我们一个月一结算,你翻译出来多少,我们次月给你发多少。”
“如果你要全本的话,我们暂时预定十五万字,按照你翻译的比例结算。”
一封父亲未寄出的信 僵湖路 末世丧尸危机:重建文明 被夺气运,小福宝带全家逆天改命 七零小辣椒,硬汉军官宠上瘾 闺蜜齐穿书!嫁病娇!你逃我跟 武神至尊 地摊淘的玉佩通古今 寒门农女修仙记 灵魂的维度 孟小姐娇软入怀,京圈大佬宠疯了 元夕诀 重生七零,知青娇妻有点茶 鸷欢 知否:我是徐家子 联盟:笑疯,这选手节目效果爆炸 侯府主母一朝穿越嫁总裁 美妆店通三界,我混得风生水起! 西风劲吹 一纸千金
...
苍茫大地,未来变革,混乱之中,龙蛇并起,谁是真龙,谁又是蟒蛇?或是天地众生,皆可成龙?朝廷,江湖门派,世外仙道,千年世家,蛮族,魔神,妖族,上古巫道,千百势力,相互纠缠,因缘际会。...
一朝重生,亲爹从军阵亡,亲娘病死,留下体弱的弟弟和青砖瓦房几间。无奈家有极品亲戚,占了我家房还想害我姐弟性命!幸得好心夫妻垂帘,才有这安稳日子过。偶然山中救得老道一位,得其倾囊相授修得一身好武艺。骤闻亲爹消息,变身潇洒少年郎,入了天下闻名的孟家军,立军功当将军,可是那个总阴魂不散的小王爷是要搞哪样?虾米?威胁我?...
最强系统,我就是最强!还有谁?叶风看着众多的天骄,脸色淡定无比!获得最强系统,经验可复制对方的功法神通,可升级功法神通品阶无所不能,唯有最强!碾压苍穹,打爆世间一切不服者!...
王虎穿越了,而且悲催的成了五指山下的一只老虎。我去,这是要做猴哥虎皮裙的节奏?王虎表示不服。作为一只21世纪穿越来的新时代老虎,怎么着也要和猴哥拜把子,做兄弟啊!此时此刻齐天大圣孙悟空被压五行山马上就满五百年,再有十年,波澜壮阔,影响三界格局的西天取经之旅就要开始,看王虎如何在其中搅动三界风云,与猴哥一起再掀万...
...